慶應SFC 1997年 総合政策学部 英語 大問2 内容一致解説
[1] The principle of dissociation suggests that Mozart’s genius is the source of his ability to express passi...
[1] The principle of dissociation suggests that Mozart’s genius is the source of his ability to express passi...
[1]: 2「as」 解説: 「as」は、「〜として」という意味で、モーツァルトが音楽の天才として世界中で知られていることを示しています。「for」と「being」はこの文脈では適切ではありません。「for」は「〜のため...
人間の心が思いついた問いの中で、人間の心自体がどのように機能するかについての問いは特に興味深いものの一つである。知識とは何か、私たちはどのようにして知っているのか、私たちの知識にはどのような限界があり、それらをどのよう...
Among all the questions the human mind has come up with, some of the more intriguing are the questions about ...
Among all the question the human mind has come up with, some of the more intriguing are the questions about h...
[1] As regards the definition of “human migration” the author mentions that human migration is exclusively def...
[1]: 3「drastically」 解説: 「drastically」は「劇的に」を意味し、農業から都市のアパートへの移動が人の生活に大きな変化をもたらすことを示しています。「minimally」は「最小限に」、「g...
広義において、人間の移動は、個人または集団が相当な距離を越えて比較的永続的に移動することである。距離の重要性は通常、地理的に測定されるが、社会的基準によっても決定されうる。例えば、同じ郡内で都市のアパートへ移る農民は、...
In a broad sense, human migration is a relatively permanent movement of an individual or a group over a signi...
In a broad sense, human migration is a relatively permanent movement of an individual or a group over a signi...
[21] In this passage, the author takes up the story of the oyster to suggest that the oyster has the ability ...
[1]: 2「encloses」 解説: 「encloses」が正解です。牡蠣が異物を取り込んで真珠を作る過程を説明しており、「包み込む」という意味の「encloses」が適切です。「digests」は消化すること、「e...
私たちは皆、真珠がどのように作られるかを知っている。カキの殻に偶然砂粒が入り込むと、カキはそれを包み込み、外部の刺激を完全に覆うまで、厚く滑らかな粘液を層状に分泌し続ける。これが硬化して完璧に滑らかで丸く、硬く、光り輝...
We all know how pearls are made. When a grain of grit accidentally slips into an oyster’s shell, the oyster ...
We all know how pearls are made. When a grain of grit accidentally slips into an oyster’s shell, the oyster ...
[21] The author claims that paper is currently better than digital documents for handling and storing informa...
[1]: 2「diminishing」 解説: 「diminishing」が正解です。紙ベースの文書が長年にわたり人類の知識や情報を保存する主要な手段であったが、デジタル化の進展により、紙の重要性は「減少している」ことを...
500年以上にわたり、人類の知識と情報の大部分は紙の文書として保存されてきた。今、あなたが手にしているものもそうだ(あなたがこれをCD-ROMや将来のオンライン版から読んでいない限り)。紙は当分の間、私たちと共にあるだ...
For more than 500 years, the bulk of human knowledge and information has been stored as paper documents. You’...
For more than 500 years, the bulk of human knowledge and information has been stored as paper documents. You’...