[51] According to the article, some people save time by
- visiting their parents to get help with household tasks.
- relaxing with a variety of leisure-time activities.
- buying a garlic press device in order to taste fresh garlic.
- eating out and having daily necessities delivered to their homes.
・正答: 4
・正答の理由: 本文によると、Sarah Kallieは、洗濯や両親の訪問、猫の砂箱の掃除などの時間を見つけられず、週に6回外食し、日用品を自宅に配達させています。「She eats out six nights a week and gets her groceries delivered to her doorstep.」これは、外食や日用品の配達サービスを利用することで時間を節約する人々の例です。
・不正解の理由:
1: 両親を訪問して家事を手伝ってもらうという記述はありません。
2: 様々な余暇活動でリラックスするという記述はありません。
3: 新鮮なニンニクの味を楽しむためににんにく絞り器を購入するという記述はありません。
[52] According to the article, which of the following would result from miscalculating
the value of our time ?
- Assuming that having another person do certain tasks for us is cost-efficient.
- Calculating the “psychological variables” of doing tasks we enjoy.
- Spending too much time on leisure activities and not enough on work.
- Not using our work time as productively as we could.
・正答: 1
・正答の理由: 本文は、時間の価値を誤って評価することで、特定の作業を外部委託することがコスト効率が良いと想定してしまうことを示唆しています。例えば、自分でオイル交換をする場合とガソリンスタンドで行う場合のコスト比較を通じて、自分で行うことの非効率性を指摘しています。
・不正解の理由:
2: タスクを楽しむことの「心理的変数」の計算についてはこの文脈では言及されていません。
3: 余暇活動に費やす時間が多すぎるという問題については議論されていません。
4: 仕事の時間を最大限に生産的に使えないという問題については直接議論されていません。
[53] In the 4th paragraph, the notion of the “household economy” is introduced in order
to emphasize
- the economic value of the earnings of all family members.
- the time used for various activities of the entire household as a unit.
- the psychological value of the time spent by all family members.
- the value placed on shrinking household budgets.
・正答: 2
・正答の理由: 「household economy」の概念は、家庭全体としての活動の時間利用に焦点を当てることで強調されています。経済学者は家庭を小さな会社と見なし、労働を雇用し、技術を購入し、アウトソーシングするサービスについて決定すると述べています。
・不正解の理由:
1: 家族全員の収入の経済価値についてはこの文脈では議論されていません。
3: 家族全員が費やす時間の心理的価値についてはこの文脈では議論されていません。
4: 家計予算の縮小に価値を置くことについてはこの文脈では言及されていません。
[54] According to the article, which of the following is not a cost-effective use of free
time?
- Organizing your desk at your workplace by yourself.
- Filling in your yearly tax forms rather than hiring an accountant to do it.
- Changing the oil in your car by yourself.
- Working all the time and asking the phone company for a refund.
・正答: 3
・正答の理由: 本文によれば、自分で車のオイル交換をすることは、ガソリンスタンドで行うよりもコスト効率が悪いとされています。「A simple oil change for your car, for example, costs the equivalent of $25 at some gasoline stations, while buying the supplies to do it yourself costs at least 20」このため、選択肢3が正解です。
・不正解の理由:
1: 本文では、自分のデスクを整理することについては、時間と費用の効率性について議論されていません。
2: 税務申告書を自分で記入することは、税理士に依頼するよりも時間的に効率が良いかもしれないと示唆されていますが、これはコスト効率が悪いとは言及されていません。
4: 携帯電話会社との戦いに関しては、サラ・カリーが満足感を得るために時間を費やしたとされており、時間の効率的な使用に対する一般的な議論ではありません。
[55] According to the article, time-value calculations can show us how much money
- we spend outsourcing a task, compared to our income during the time that task takes.
- we spend going to the places that provide services for us.
- we should try to eliminate from expenditures by cooking for ourselves.
- we would save if every household had one parent who stayed home to raise children.
・正答: 1
・正答の理由: 本文では、時間の価値の計算は、特定のタスクを外注する際に費やすお金と、そのタスクを行うのに必要な時間中の自分の収入を比較することで、いくらお金を節約できるかを示すことができると述べています。「Economists suggest that you begin by calculating what an hour of your time is worth, based on your salary.」
・不正解の理由:
2: サービスを提供する場所への移動にかかる費用については、本文では直接言及されていません。
3: 自炊をすることでの支出削減については、本文では直接言及されていません。
4: 片方の親が家にいて子育てをすることで節約できる金額については、本文では直接言及されていません。
[56] Which of the following is closest to the meaning of “psychological variables” in
the 6th paragraph?
- The personal value of leisure time within the household.
- The choice of emotional satisfaction or economic feasibility.
- The choice between consumption and investment.
- Ones like or dislike of a task in relation to the cost of outsourcing it.
・正答: 4
・正答の理由: 「心理的変数」とは、タスクを好きか嫌いかという個人の感情と、そのタスクを外部委託するコストとの関連を意味します。本文では、ガーデニングを好むか嫌うかによって、それが消費か生産かを区別し、嫌いな場合は外部委託する傾向があると述べています。「If you love gardening, it is consumption, but if you hate gardening, it is production and you will be more inclined to hire someone else to do it.」
・不正解の理由:
1: 家庭内の余暇時間の個人的価値については、心理的変数とは直接関連していません。
2: 感情的満足か経済的実現可能性の選択については、心理的変数の説明としては不完全です。
3: 消費と投資の選択については、この文脈では心理的変数の説明として適切ではありません。
[57] According to the 6th paragraph, which of the following can we determine by
distinguishing between “consumption” and “production”?
- Gardening is less time-consuming when we hire a gardener to help us.
- The cost basis of outsourcing a task, measured against our hourly income.
- Whether hiring an accountant saves time but will cost the same as doing it yourself.
- How enjoyment or the feeling of “work” helps us in measuring the value of our time.
・正答: 4
・正答の理由: 第6段落において、経済学者は家庭内の活動を「消費」と「生産」の二つに分類し、それが楽しいものか仕事のように感じるものかによって、どのように時間の価値を測定するかを議論しています。「If you love gardening, it is consumption, but if you hate gardening, it is production and you will be more inclined to hire someone else to do it.」つまり、楽しさや「仕事」感をどのように時間の価値の測定に役立てるかを決定することができると述べています。これにより正答4が正しいことがわかります。
・不正解の理由:
1: ガーデニングが時間をあまり消費しないという点は、消費と生産の区別から直接導き出されるわけではありません。
2: タスクを外注するコストの基礎を時給に対して測定することは、直接的には消費と生産の区別から得られる情報ではありません。
3: 会計士を雇うことが時間を節約するかどうか、そしてそれが自分で行うのと同じコストになるかどうかは、消費と生産の区別から直接的に決定されるわけではありません。
[58] According to the article, which of the following do income-based formulas ignore?
- Some uses of time or some tasks are not paid or do not earn income.
- You Will receive overtime pay when you stay late at work.
- Ones income can vary throughout the year or throughout life.
- Income-based formulas do not calculate how much we spend.
・正答: 4
・正答の理由: 「消費」と「生産」を区別することで、タスクを行うことの楽しさやそれによって何を犠牲にするかを判断できます。例えば、ガーデニングが好きな人にとっては消費活動となり、楽しみながら行えることを意味しますが、嫌いな場合は生産活動となり、外部委託する可能性が高くなります。
・不正解の理由:
1: ガーデナーを雇うことが時間を節約するかどうかについては、この文脈での議論ではありません。
2: タスクを外注するコストの基礎となる自分の時給については、この文脈では直接議論されていません。
3: 会計士を雇うことで時間を節約できるかどうかという議論は、この部分での主題ではありません。
[59] According to the article, where should you start in order to calculate the worth of
your time?
- The value of your feeling of enjoyment or feeling of sacrifice.
- The value of materials and supplies you need to do tasks at home.
- The value of your salary divided by the number of hours you work.
- The value of the salary of the person you hire to do tasks for you.
・正答: 3
・正答の理由: 自分の時間の価値を計算する出発点は、給与に基づいて自分の時間が1時間あたりいくらの価値があるかを計算することです。「Economists suggest that you begin by calculating what an hour of your time is worth, based on your salary.」これにより、タスクを自分で行うコストと外部委託するコストを比較することができます。
・不正解の理由:
1: 楽しさや犠牲の価値は、時間の価値を計算する初期段階では考慮されません。
2: タスクを自宅で行うために必要な材料や用品の価値は、時間の価値を計算する初期段階では考慮されません。
4: タスクを行うために雇う人の給与の価値は、自分の時間の価値を計算する際の出発点ではありません。
[60] As a whole, this article stresses the importance of
- calculating the real value of your time.
- measuring the impact of psychological variables.
- balancing consumption and production in the household.
- Saving time and money by doing things yourself.
・正答: 1
・正答の理由: 本文全体を通じて強調されているのは、自分の時間の実際の価値を計算する重要性です。本文は、経済学者が提案する方法を通じて、タスクを自分で行うか外部委託するかを判断するために、自分の時間の価値をどのように評価するかについて説明しています。
・不正解の理由:
2: 心理的変数の影響を測定することは本文の一部ではありますが、全体の主点ではありません。
3: 家庭内での消費と生産のバランスについては議論されていますが、これが本文の主要なテーマではありません。
4: 自分で物事を行うことによる時間とお金の節約については議論されていますが、これが本文の主要な焦点ではありません。
コメントを残す