慶應SFC 2015年 環境情報学部 英語 大問1 語法三択解説

[1]:3「houses」

解説: 「houses」はニューヨークが多様な言語を「収容している」ことを指します。選択肢1「heralds」は「告げる」、選択肢2「hinders」は「妨げる」という意味で、文脈に合わないため不正解です。

 

[2]:2「along」

解説: 「along」はニューヨークの特定の地域に沿って世界各地の言語が存在している様子を示します。「into」はこの文脈では空間的な移動を意味し、「by」は原因や方法を示すため、不適切です。

 

[3]:1「elements」

解説: 「elements」は言語の基本的な要素や特徴に焦点を当てる研究を指します。「ailments」は病気、「ornaments」は装飾品を意味し、言語研究の文脈には合いません。

 

[4]:1「representatives」

解説: 「representatives」は言語ファミリーの最後の「代表者」を意味します。他の選択肢「figures」や「delegates」はこの文脈では意味合いが異なります。

 

[5]:2「might」

解説: 「might」は言語の特徴が示す可能性を示唆しています。「should」は義務や推奨、「will」は確実性を示すため、この文脈では不適切です。

 

[6]:3「till」

解説: 「till」は20世紀初頭に多様性が増加していたことを示し、「by」や「with」はこの文脈では時間の経過を適切に表現していません。

 

[7]:3「radical」

解説: 「radical」は都市の多様性が少し「急進的に」減少したことを示します。「rational」は理性的、「sparse」は希薄という意味で、文脈に合わないため不正解です。

 

[8]:2「static」

解説: 「static」は都市が言語的に最も「静的だった」時期を指します。「strategic」は戦略的、「stimulating」は刺激的という意味で、この文脈では不適切です。

 

[9]:3「intake」

解説: 「intake」は移民の「受け入れ」を意味し、年間の移民数が再び増加し始めたことを指します。「uptake」は理解や吸収、「outtake」は取り除かれた部分を意味し、この文脈には合いません。

 

[10]:3「waves」

解説: 「waves」は大量の移民が「波のように」到来したことを表します。「swirls」は渦、「splashes」は水しぶきという意味で、移民の到来を表すのには不適切です。

 

[11]:1「settled」

解説: 「settled」はベトナム人がチャイナタウンに「定住した」ことを指します。「saddled」は負担をかける、「sat」は座るという意味で、移民の活動を表すには不適切です。

 

[12]:1「effects」

解説: 「effects」は移民が都市に与える「影響」を意味します。「factors」は要因、「limitations」は制限を意味し、この文脈では移民の影響を指すのには不適切です。

 

[13]:1「incorporating」

解説: 「incorporating」は都市が新しい文化を「組み込んでいる」ことを示します。「evaluating」は評価、「investigating」は調査という意味で、新しい文化の組み込みを表すには不適切です。

 

[14]:2「monoculture」

解説: 「monoculture」は世界の多様性を吸収し、「単一文化」を生み出してしまう可能性を示唆しています。「confusion」は混乱、「biodiversity」は生物多様性という意味で、ニューヨークの文化的結果を指すのには不適切です。

 

[15]:2「takes in」

解説: 「takes in」はニューヨークがますます多くの移民を「受け入れている」ことを指します。「ships out」は出荷、「passes on」は渡すという意味で、移民の受け入れを表すには不適切です。

 

[16]:3「overworked」

解説: 「overworked」は記録装置が「過労」していることを指し、限られた資源で研究を行っている状況を表します。「counterproductive」は逆効果、「underprivileged」は恵まれないという意味で、装置の状態を指すには不適切です。

 

[17]:2「come」

解説: 「come」はロンドンやパリがニューヨークに「迫っている」ことを意味します。「go」は行く、「run」は走るという意味で、都市間の言語多様性の比較を表すのには不適切です。

 

[18]:2「likely」

解説: 「likely」は世界の半分の言語が次の世紀またはその後に「消滅する可能性が高い」ことを示します。「scheduled」は予定されている、「eager」は熱望しているという意味で、言語消滅の可能性を指すのには不適切です。

 

[19]:3「suppression」

解説: 「suppression, stamping out, and shaming into silence」は言語の「抑圧、抹消、沈黙への恥辱」を意味し、言語多様性に対する否定的な行動を示します。「succession」は継承、「promotion」は促進という意味で、この文脈では不適切です。

 

[20]:1「withstand」

解説: 「withstand」は先住民が言語と文化を維持することで「耐え抜く」ことができることを示します。「withhold」は保持する、「withdraw」は撤退するという意味で、社会崩壊への耐性を示すのには不適切です。

AO入試・小論文に関するご相談・10日間無料添削はこちらから

「AO入試、どうしたらいいか分からない……」「小論文、添削してくれる人がいない……」という方は、こちらからご相談ください。
(毎日学習会の代表林が相談対応させていただきます!)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です