慶應SFC 2017年 環境情報学部 英語 大問3 語法三択解説

[61]-2: 「ailments」

解説: 孤独や隔離がホルモンレベル、免疫応答、遺伝子発現に影響を与え、心臓病、うつ病、高血圧、アルツハイマー病など多様な病気のリスクを増加させることを示しています。「elements」や「alignments」では、この文脈の病気を示すには不適切です。

 

[62]-2: 「enfeeble」

解説: 孤独がラット、マウス、ブタ、ウサギ、リスザル、ムクドリ、オウムなどの他の生物にも弱体化の影響を与えることを指しています。「empower」や「eliminate」は、この文脈での孤独の影響を示すには不適切な動詞です。

 

[63]-1: 「species」

解説: 特定のシロアリの種、Camponotus fellah、が孤独の影響を受けやすいことを指しています。「specialization」や「specimen」は、ここでの生物学的な分類を示すには適切な用語ではありません。

 

[64]-3: 「span」

解説: 孤独な状態にあるシロアリが、小さな群れにいるシロアリに比べて寿命が大幅に短いことを示しています。「measurement」や「quantity」では、寿命の長さを示すには不適切です。

 

[65]-2: 「separated from」

解説: 社会性昆虫が自分たちのコロニーから分離されたときにうまくいかないことを示しています。「connected to」や「relocated in」では、分離の影響を示すには不適切な表現です。

 

[66]-3: 「initially」

解説: 研究者が最初は孤独なシロアリがなぜ早死にするのか確信が持てなかったことを示しています。「intuitively」や「intentionally」では、研究の初期段階の不確実性を示すには適切ではありません。

 

[67]-2: 「industrious」

解説: シロアリが活発で勤勉な労働者であることを示しており、研究者が彼らの行動を追跡するためのシステムを使用したことを説明しています。「annoying」や「obedient」では、シロアリの特性を正確に表すには不適切です。

 

[68]-1: 「set」

解説: 研究者が孤独なシロアリを作り出す実験を開始したことを示しています。「left」や「came」では、実験の開始を示すには適切ではありません。

 

[69]-3: 「while」

解説: 孤独なシロアリが完全に一人で、または小さなグループや幼虫と一緒に異なる組み合わせで配置されたことを示しています。「after」や「if」では、この文脈での配置の様子を示すには適切ではありません。

 

[70]-1: 「dramatic」

解説: 孤独がシロアリに与える影響の程度が劇的であったことを示しています。「minimal」や「immeasurable」では、影響の大きさを示すには不適切です。

 

[71]-3: 「respectively」

解説: 異なる状況下でのシロアリの平均寿命を比較していることを示しています。「reactively」や「retroactively」では、この比較を示すには適切な表現ではありません。

 

[72]-1: 「more poignant」

解説: 孤独なシロアリが家族を探しているかのように壁沿いを歩き回る行動を情感的に描写しています。「less forgiving」や「brighter」では、この行動の感情的な側面を示すには不適切です。

 

[73]-2: 「demise」

解説: 孤独がシロアリの早死ににつながる原因である可能性を示しています。「deconstruction」や「discontinuation」では、死に至るプロセスを示すには適切ではありません。

 

[74]-1: 「Whatever」

解説: 孤独なシロアリが食物を適切に消化していない可能性があることを示唆しています。「Whichever」や「However」では、消化問題の原因を探る文脈を示すには適切ではありません。

 

[75]-2: 「significantly」

解説: 孤独なシロアリが消化系で食物を適切に処理していなかったことを示しています。「implicitly」や「indefinitely」では、消化問題の程度を示すには適切ではありません。

 

[76]-1: 「stimulates」

解説: シロアリが食物を共有する際に交換する液体が消化を促進する可能性があることを示しています。「interferes with」や「clogs」では、消化の促進を示すには適切ではありません。

 

[77]-1: 「collaborates」

解説: 研究者がスイスの同僚と引き続き協力していることを示しています。「cohabitates」は同居を意味し、「conspires」は共謀することを意味しますが、これらは研究協力を示すには不適切です。

 

[78]-1: 「hopes」

解説: 孤独がシロアリの遺伝子発現にどのように影響するかを特定することを目指していることを示しています。「spite」や「fear」は、この研究の目的を示すには適切ではありません。

 

[79]-3: 「nail down」

解説: 孤独の基礎となるメカニズムを特定することを意味しています。「take out」や「screw up」は、この文脈での研究目標を示すには適切ではありません。

 

[80]-2: 「overlooked」

解説: 孤独と健康の間の複雑な関係を理解するために消化器系を研究することの重要性を示しています。「overfilled」や「overemphasized」は、この文脈での研究の焦点を示すには適切ではありません。

AO入試・小論文に関するご相談・10日間無料添削はこちらから

「AO入試、どうしたらいいか分からない……」「小論文、添削してくれる人がいない……」という方は、こちらからご相談ください。
(毎日学習会の代表林が相談対応させていただきます!)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です