[21] In this passage, the author takes up the story of the oyster to suggest that
- the oyster has the ability to integrate errors and otherness into its own system.
- people can utilize an accidental occurrence to create something valuable.
- people should seek out errors and accidents as a way to be creative.
- the oyster uses grit and mucous to produce a beautiful pearl out of a foreign irritation.
・正答 : 2
・正答の理由 : 本文は、「カキの話を取り上げることで、誤りや偶然の発生を利用して何か価値あるものを創造することができると示唆している」と説明している。
・不正解の理由 :
- 本文はカキが誤りや他者性を自身のシステムに統合できる能力を持っているとは述べていない。
- 本文は、誤りや偶然を創造的な方法で利用することを提案しているが、それを積極的に求めるべきであるとは述べていない。
- 本文は、カキが異物の刺激に対して美しい真珠を生み出すプロセスを説明しているが、それは人間が事故を利用して価値あるものを作り出すことの例えとして使用されている。
[22] What is the author’s ultimate purpose in referring to Murphy’s Law?
- To suggest that problems are inevitable.
- To suggest that problems lead to chaos.
- To convince us that all artists and performers experience accidents.
- To lead us to his point about creative solutions.
・正答 : 4
・正答の理由 : 本文は、「マーフィーの法則に言及する最終的な目的は、問題が不可避であることを示唆することである」と説明しているが、それは創造的な解決策につながるという著者の主張に導くためである。
・不正解の理由 :
- 本文は、問題が避けられないことを示唆しているが、それが必ずしも混乱につながるわけではない。
- 本文は、すべての芸術家やパフォーマーが事故を経験するとは述べていない。
- 本文は、事故が創造性を刺激することを示唆しているが、それは著者がマーフィーの法則を引用する主要な理由である。
[23] The author loves the “unforeseen, impossible calamities” of performing because they
- inspire him to improvise.
- remind him of a Zen koan.
- allow him to polish his performance.
- allow him to face obstacles realistically.
・正答 : 1
・正答の理由 : 本文は、「予期せぬ、不可能な災難が好きな理由は、それらが即興を促すからである」と述べており、それが著者がパフォーマンス中の事故を愛する理由である。
・不正解の理由 :
- 本文は、禅の公案を思い出させるという点で事故を評価しているが、それが事故を愛する理由の直接的な説明ではない。
- 本文は、事故がパフォーマンスを磨く機会を提供することを示唆しているが、それが著者が事故を愛する主な理由ではない。
- 本文は、事故が現実的な障害に直面させることを示唆しているが、それが事故を愛する理由ではない。
[24] According to the author, in what way are mistakes like alchemy?
- They are mystical occurrences understood only by a few.
- They allow accidents to flow naturally into our work.
- They incorporate secret knowledge.
- They can change ordinary situations to precious opportunities.
・正答 : 4
・正答の理由 : 本文は、「私たちの作業の流れに事故を組み込むことで、私たちを新しい目で中断を見るように自由にし、それにおける錬金術の金を見つけることができる」と述べており、誤りが普通の状況を貴重な機会に変えることができることを示している。
・不正解の理由 :
- 本文は、誤りが数少ない人にしか理解されない神秘的な出来事であるとは述べていない。
- 本文は、事故が自然に私たちの作業に流れ込むことを可能にすると述べているが、それが誤りが錬金術のようである主な理由ではない。
- 本文は、誤りが秘密の知識を含むことを示唆しているが、それが誤りを錬金術と比較する主な理由ではない。
[25] When the author says, “I dropped my attachment to my music,” he implies that
- he no longer enjoyed playing music, so he stopped doing it.
- he began to dislike the music he had written, so he decided to do something different.
- he no longer felt bound by the expectation of what his performance should be.
- he considered cancelling his performance.
・正答 : 3
・正答の理由 : 本文は、「私が音楽への執着を手放した」と述べており、これは彼がパフォーマンスがどうあるべきかという期待にもはや縛られなくなったことを意味している。
・不正解の理由 :
- 本文は、彼が音楽を演奏することを楽しまなくなったためにそれをやめたとは述べていない。
- 本文は、彼が自分が書いた音楽を好まなくなり、何か異なることを決定したとは述べていない。
- 本文は、彼がパフォーマンスをキャンセルすることを検討したことを示唆しているが、それが「音楽への執着を手放した」ことの直接的な意味ではない。
[26] Which of the following statements best reflects the author’s view of the “traditional attitude” toward mistakes?1. Mistakes are like pearls, a jewel hidden in an accident.
- Mistakes are indispensable.
- Mistakes are like sin, and should be prevented.
- Mistakes can lead to further errors.
・正答 : 3
・正答の理由 : 本文中で、「私が過去のパターンとして演奏していた何かを間違えたとき、伝統的な態度を採ることができる。それは、私がしたことを「間違い」として扱い、再びそれをしないようにし、それが再び起こらないことを願い、その間、罪悪感を感じることである」と述べており、伝統的な態度が間違いを罪と見なし、それを避けようとすることを指している。
・不正解の理由 :
- 本文は、間違いが真珠のように隠された宝石であるという視点を提供しているが、これは伝統的な態度に対する反論である。
- 本文は間違いが不可欠であることを示唆しているが、これは伝統的な態度に対する作者の批判的な視点を表している。
- 本文は、間違いがさらなるエラーにつながる可能性があると述べているが、これは伝統的な態度に対する反対の立場をとるものである。
[27] The author uses the examples of Fleming and Roentgen to suggest that
- serendipitous blunder is essential to important scientific discovery.
- scientists need accidents in order to be inspired.
- quirks and mishaps are unavoidable in scientific experiments.
- scientific discoveries can result from quirks and mishaps.
・正答 : 4
・正答の理由 : 本文中で、「科学の歴史は、間違いや偶然によって重要な発見がなされた話で頻繁に彩られている」と述べ、フレミングのペニシリンの発見やレントゲンのX線の発見を例として挙げている。これは、奇妙な偶然や誤りが科学的発見につながる可能性を示している。
・不正解の理由 :
- 本文は、偶然の失敗が重要な科学的発見に不可欠であるとは述べていない。
- 本文は、科学者がインスピレーションを得るために事故を必要とするとは述べていない。
- 本文は、科学実験において奇妙な偶然や誤りが避けられないとは述べていない。
[28] In this essay the quote from the “Psalms of David” is used to illustrate
- the author’s faith that what appears to be useless could become essential.
- the author’s religious conviction that all our work is guided by a master plan.
- the author’s belief in the importance of spiritual traditions in everyday work.
- the author’s notion that great results grow from small beginnings.
・正答 : 1
・正答の理由 : 本文中で、「多くの精神的伝統が、私たちが取るに足らないと思っていたものの価値を再評価することで得られる活力を強調している」と述べ、ダビデの詩篇からの引用「建築家たちが拒否した石が、隅の基石となった」を使っている。これは、作者が見かけ上無価値に見えるものが非常に重要になる可能性を示唆している。
・不正解の理由 :
- 本文は、作者が日常の作業において精神的伝統の重要性を信じているとは述べていない。
- 本文は、大いなる成果が小さな始まりから成長するという作者の概念を示しているが、これは誤りの価値を見出すという文脈で語られている。
- 本文は、すべての作業が神聖な計画によって導かれているという作者の信念を示しているわけではない。
[29] In this essay, the passage about the poet-priest, Thich Nhat Hanh, is not meant to illustrate
- the importance of meditation to lessen nervous pressures of everyday life.
- that anything can be used to our advantage if we are not shackled by preconceptions.
- the way the telephone can be used as an instrument of meditation.
- that poetry and creativity should be practiced when we feel calm.
・正答 : 4
・正答の理由 : 本文は、ティク・ナット・ハンの例を使って、日常生活のプレッシャーを軽減するための瞑想の重要性を示しているが、詩や創造性が穏やかな気持ちで行われるべきであるとは述べていない。
・不正解の理由 :
- 本文は、電話の鳴り響く音を使った瞑想の例を通じて、日常生活の神経的な圧力を軽減する方法を提案している。
- 本文は、前提を捨てることで、私たちが有利に使うことができるものを示唆している。
- 本文は、電話が瞑想の道具としてどのように使われるかを説明している。
[30] Which of the following would make a suitable title for this essay?
- Poetry, Process, and Performance
- The Creative Potential of Error
- A Cultural View of Mistakes
- The Wisdom of Oysters
・正答 : 2
・正答の理由 : 本文全体を通して、作者は間違いの創造的な可能性について語っており、「間違いの力」を利用して創造的な障害を再構築し、それを回転させる方法を提案している。これは、間違いが貴重な創造的潜在力を持つことを示している。
・不正解の理由 :
- 本文は、詩、プロセス、パフォーマンスについて直接的に論じているわけではない。
- 本文は、間違いの文化的視点を直接的に提供しているわけではない。
- 本文は、牡蠣の知恵について述べているわけではない。
コメントを残す