[1] According to this article, why does there seem to be an element of “miracle” embedded in the phenomenon of leadership?
- Leadership has always fascinated the general public.
- Leaders are often charismatic people.
- The bond between leaders and followers seems to be of divine origin.
・正答: 3
・正答の理由: リーダーシップが「奇跡」の要素を含んでいると見なされるのは、統治者と統治される者の間の神聖な起源を思わせる絆が、通常の説明を超えているためです。この絆は本文の中で「神聖の領域に属する」と言及されています。
・不正解の理由:
1: 一般大衆がリーダーシップに魅了される理由ではありません。
2: リーダーがカリスマ的な人物であることは、直接的な理由ではありません。
[2] Those attempting to understand leadership have followed a number of methods. Which of the following is not mentioned in this article?
- Experiments to discover leadership traits have been conducted.
- Biographies of leaders have been studied.
- Leaders have been interviewed.
・正答: 3
・正答の理由: リーダーを理解するための試みとして、実験や指導者の伝記の研究が行われていますが、リーダーが直接インタビューされたとは本文中で言及されていません。
・不正解の理由:
1: 実験を通じてリーダーシップの特徴を発見しようとしたことが述べられています。
2: 指導者の伝記が研究されていることが述べられています。
[3] Which of the following is not mentioned as an environmental factor affecting leadership?
- education
- family
- nationality
・正答: 1
・正答の理由: リーダーシップに影響を与える環境要因として、家族や国籍が挙げられていますが、教育については直接的な言及がありません。
・不正解の理由:
2: リーダーの家族背景が環境要因として考慮されています。
3: リーダーが属する国籍が環境要因として考慮されています。
[4] The author asks the question, “Why do some prime ministers or presidents not succeed in becoming real leaders?” Which of the following would be the best answer to that question?
- Because they lacked intelligence and energy.
- Because they were unable to benefit from external circumstances.
- Because they were unable to communicate well and make quick decisions.
・正答: 2
・正答の理由: 一部の首相や大統領が実際のリーダーとして成功しない理由について、外部環境が利益をもたらさない場合があることが示唆されています。本文では、「…状況がすべての人に等しく有利ではない」と述べられています。
・不正解の理由:
1: 本文では、リーダーが失敗する理由として知能やエネルギーの欠如が直接言及されていません。
3: コミュニケーション能力や迅速な意思決定能力の欠如が失敗の理由として挙げられているわけではありません。
[5] In comparing the British and Italian governments which aspect of the institutional framework that fashions leadership does the article mention as important?
- The relationship of the political parties to one another.
- The role of the prime minister in the government.
- The size and wealth of the countries.
・正答: 1
・正答の理由: イギリスとイタリアの政府を比較する際に、政党間の関係がリーダーシップに影響を与える機関的枠組みの重要な側面として挙げられています。本文では、イギリスの首相がイタリアの首相よりもリーダーシップを発揮しやすい環境にあると述べられています。
・不正解の理由:
2: 首相の政府内での役割が直接の焦点ではありません。
3: 国の規模や富は、この比較で言及されている重要な要因ではありません。
[6] According to this article, what did Machiavelli know well?
- If the Prince wants to be seen as a real leader, it is better for him to make himself feared than loved.
- If the Prince wants to be seen as a real leader, it is better for him to concentrate on foreign affairs.
- If the Prince wants to be seen as a real leader, it is better for him to concentrate on providing prosperity and security to his people.
・正答: 2
・正答の理由: マキャヴェリがよく知っていたのは、君主が実際のリーダーとして見られるためには、外国の敵に対する名誉ある勝利によってリーダーシップを確立することが望ましいという点です。「マキャヴェリが知っていたこと…」と述べられており、彼の勧告の多くが外国の敵に対する勝利を通じて君主のリーダーシップを確立することに関連していることが示されています。
・不正解の理由:
1: 君主が恐怖よりも愛されることが望ましいという点に関する記述はありません。
3: 君主が自国民に繁栄と安全を提供することに重点を置くべきであるという記述もありません。
[7] Winston Churchill and Charles de Gaulle are mentioned as examples
- of leaders who embody the essential characteristics of their countries.
- of leaders who were shaped by circumstances.
- of leaders who possessed intelligence, energy, the ability to communicate and the capacity to make quick decisions.
・正答: 2
・正答の理由: ウィンストン・チャーチルとシャルル・ド・ゴールが状況によって形作られたリーダーとして例示されています。「一体どうなっていたかは分からない…」という部分から、1940年に起きた特定の歴史的状況が彼らのリーダーシップを際立たせたことが示されています。
・不正解の理由:
1: 彼らが自国の本質的な特徴を体現しているという記述はありません。
3: 特定の能力を持っていたという記述はこの部分にはありません。
[8] In the debate about how leaders and the environment affect history, which position does the author probably take?
- Leaders are mere symbols reflecting social and economic trends.
- Social and economic trends are created by leaders.
- Leaders serve to allow socio economic forces to develop into reality of political life.
・正答: 3
・正答の理由: 著者はリーダーが政治的行動を決定する上で重要な役割を果たすが、それが危機の時や新しい国が作られる時に特に小さいと信じています。これはリーダーと環境が歴史に与える影響についての主要な議論に言及していますが、リーダーが社会経済的力を政治的現実に発展させるために役立つという位置を取っています。
・不正解の理由:
1: リーダーが単なる象徴であるとは述べていません。
2: 社会経済的トレンドがリーダーによって作られるとは述べていません。
[9] The author mentions Lenin, Mao and Tito to illustrate an irony. What is it?
- Looked upon as great leaders in their lifetimes, these men’s reputations have diminished after their deaths.
- They were leaders in a political system which denied the importance of leaders to the formation of history.
- They were simultaneously loved and hated.
・正答: 2
・正答の理由: レーニン、毛沢東、チトーを例に挙げることで、著者は指導者の重要性を否定する政治体制が、実際には指導者に最も重きを置いているという皮肉を示しています。これは、「指導者を重視する政治体制が、実際には社会経済的力がレーニン、毛沢東、チトーなどのリーダーを必要としているという皮肉を生み出している」ことを指しています。
・不正解の理由:
1: 彼らが生前に偉大なリーダーと見なされたが、死後に評価が下がったとは述べていません。
3: 同時に愛され嫌われたという記述はありません。
[10] The strongest form of leadership emerged following World War II because
- of the occurrence of revolutions and the emergence of new nations.
- rebuilding a nation after a war demands powerful leadership.
- charismatic leaders are born in wartime and flower in peace.
・正答: 1
・正答の理由: 第二次世界大戦後に最も強い形態のリーダーシップが現れたのは、革命が起こり新しい国家が出現したためです。「…強い形態のリーダーシップ…」という部分から、この時期に独立した多くの国や他にも多くの国が革命を経験したことが、強力なリーダーシップの出現につながったことが示されています。
・不正解の理由:
2: 戦後の国家再建が強力なリーダーシップを必要とするとは述べていません。
3: カリスマ的リーダーが戦時中に生まれ、平和な時期に開花するとは述べていません。
コメントを残す